==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ།
གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ།
གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ བྱིན་རླབས་རྩ་བ་ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ༔ འགྲོ་མགོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ དྲིན་ཅན་བླ་མ་མཆོག་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཧྲཱི༔ ཞི་ཁྲོ་ཡི་དམ་འདུས་པའི་རང་བཞིན་ཅན༔ དངོས་གྲུབ་རྩ་བ་ཐུགས་རྗེ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་གཙོ༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཧྲཱི༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་མོ་སྟེ༔ བར་ཆད་སེལ་མཛད་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ༔ རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དབྱིངས༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ བདག་གཞན་རབ་གུས་གདུང་བས་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་དུ་གསོལ༔ ཉམས་རྟོགས་རིག་པའི་རྩལ་ཆེན་སྦར་དུ་གསོལ༔ སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་འབྱོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བསྐྱེད་རྫོགས་བདེན་གཉིས་འབྲས་བུ་ཁོང་ཆུད་ཅིང༔ ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ཆེན་ཐོབ་
ནས་ཀྱང༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་མ་ཐོབ་བར༔ འགྲོ་བའི་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་འབྱུང་བར་ཤོག༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ༔ ཕུར་ཚུགས་སུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི༔ མོས་གུས་རྩེ་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས༔ ཧྲཱིཿ དུས་གསུམ་གྱི་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་གྱུར་ཅིང་མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཐ་དད་མི་མངའ་བར་གྱུར་པ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་་་་་་་་འདེབས་སོ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ཕུར་ཚུགས་སུ་མི་ཕྱེད་པའི་དད་པས་མོས་གུས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རྒྱུད་ལ་ལྷང་ལྷང་མ་སྐྱེས་བར་དུ་གསོལ་བ་གདབ་བོ༔ ཞེས་པའང་མཎྜལ་གྱི་ཆོ་ག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་སོ། །མཎྜལ་བསྡུས་པ་ནི། བདག་གཞན་གྱི་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་མཎྜལ་དུ་བློས་བླངས་ལ་འབུལ་ཞིང༔ ཕྱོགས་བཅུར་དུས་བཞིར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་འཕགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་དང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོར་བཅས་པ་ལ༔ ལྷ་མིའི་འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་འབྱོར་བཟང་པོས་ཉེར་སྤྲས་མཎྜལ་འདི༔ བདག་གཞན་སྒོ་གསུམ་མོས་བློས་འབུལ་གྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ

【汉语翻译】
祈请文略集。
祈请文略集。
祈请文略集者： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 三世诸佛之本体，加持之根本邬金法王，众生怙主莲花生之化身，祈请恩德至尊上师！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 寂怒本尊汇聚之自性，成就之根本大悲观世音，马头明王大自在轮回涅槃总主宰，祈请本尊诸尊众！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 玛姆空行之总主母，遣除障碍金刚亥母身，种姓之天女秘密智慧界，祈请玛姆空行众！ 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 祈请上师本尊空行众，自他至诚恭敬殷切祈请，以您智慧慈悲之加持力，祈愿生起无分别禅定智慧，祈愿增长证悟觉性之大力量，祈愿成就三身刹土，祈愿生圆二谛之果于心中，获得不退转之大地，乃至一切众生未成佛之前，利生二事任运成就！ 如是祈请。
恒常祈请者： 以虔诚专注之心，舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 祈请三世之上师本尊空行，一切佛陀菩萨之身语意功德事业，总集为一体，于事业无有差别之大邬金莲花生，祈愿身语意三成熟解脱！ 如是恒常以不退转之信心，于未生起无与伦比之虔诚之前，应当祈请！ 此乃《曼扎仪轨如意宝》中所说。 曼扎略集者： 自他之身体受用等一切清净供品，皆于心中观想为曼扎而供养，十方四时安住之诸佛菩萨圣众，以及上师本尊勇士空行护法海会众，以天人欲妙受用财富妙好严饰之此曼扎，自他三门以虔诚之心供养，祈请为利乐众生而纳受。

【英语翻译】
Concise Prayer.
Concise Prayer.
The Concise Prayer is: Hrih! The essence of all Buddhas of the three times, The root of blessings, Orgyen Chokyi Gyalpo, The emanation of the protector of beings, Padmasambhava, I pray to the kind and supreme Lama! Hrih! The nature of the union of peaceful and wrathful deities, The root of accomplishments, compassionate Avalokiteshvara, Hayagriva, the great powerful one, the chief glory of samsara and nirvana, I pray to the assembly of Yidam deities! Hrih! The chief of all Mamo Dakinis, The form of Vajravarahi who dispels obstacles, The goddess of the family, the secret realm of wisdom, I pray to the assembly of Mamo Dakinis! Hrih! To the assembly of Lamas, Yidams, and Dakinis, I pray with great respect and heartfelt devotion, May the blessings of your wisdom and compassion, Generate non-conceptual samadhi wisdom! May the great power of experience, realization, and awareness be ignited! May the three kayas and pure lands be mastered! May the fruit of generation, completion, and the two truths be realized in the heart, And having attained the great irreversible ground, Until all sentient beings attain Buddhahood, May the two purposes of benefiting beings be spontaneously accomplished! Thus prayed.
To pray continuously: With a single-pointed mind of devotion, Hrih! I pray to the great Orgyen Padmasambhava, who is the embodiment of all the body, speech, mind, qualities, and activities of all the Lamas, Yidams, Dakinis, Buddhas, and Bodhisattvas of the three times, and who has no difference in his activities! May you ripen and liberate my body, speech, and mind! Thus, pray continuously with unwavering faith and uncommon devotion until it arises vividly in your mind! This is also from the "Wish-Fulfilling Jewel" Mandala Ritual. The Concise Mandala is: All pure offerings, such as my own and others' bodies and possessions, are mentally offered as a mandala, And to the assemblies of Buddhas and Bodhisattvas residing in the ten directions and four times, And to the Lama, Yidam, Hero, Dakini, and Dharma Protector ocean, I offer this mandala adorned with the excellent wealth of gods and humans' desired enjoyments, With devotion from my own and others' three doors, please accept it for the benefit of beings.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ སརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ༔ ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་མཎྜལ་ཕུལ་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གདུང་ཤུགས་མོས་གུས་དང་ལྡན་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས༔ ཀྱེ་ཀྱེ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་བླ་མ་ཨོ་རྒྱན་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་གཏེར་འབྱུང་ཡི་དམ་
ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ བར་ཆད་བགེགས་འདུལ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་པོ༔ མགོན་པོ་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྐྱབས་མེད་འཁོར་བར་འཁྱམས་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་སྐུ༔ རིགས་གཙོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོད་དཔག་མེད༔ རེ་བའི་སྐྱབས་གནས་ལྟོས་པའི་གཉེན་གཅིག་པོ༔ བདག་སོགས་རེ་ས་ཁྱེད་ལས་གཞན་མེད་པས༔ འཁོར་བའི་གཅོང་རོང་ཟབ་མོ་ཉམ་ང་བ༔ ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་འདམ་ནས་དྲང་དུ་གསོལ༔ འགྱུར་མེད་རྗེ་བཙུན་པདྨ་བཛྲ་རྩལ༔ ཁྱོད་ལ་བདག་ཉིད་སྒོ་གསུམ་བྲན་དུ་འབུལ༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་དུ༔ བདེ་སྡུག་རེ་ལྟོས་འདུན་སྟངས་ཁྱེད་ཤེས་པས༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཐུན་མོང་ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གནས་སྐབས་བདེ་འབྲས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བྱིན་རླབས་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དབང་བཞི་བསྐུར་ཅིང་རྒྱུད་བཞི་སྨིན་པ་དང༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་ནས༔ བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཁྱེད་དང་དབྱེར་མེད་གཅིག་པར་གྱུར་ནས་ཀྱང༔ འགྲོ་རྣམས་འདྲེན་པའི་བླ་མར་བདག་གྱུར་ཏེ༔ ཇི་སྲིད་འཁོར་བ་དོང་ནས་མ་སྤྲུགས་བར༔ དེ་སྲིད་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི༔ སྐྱོ་དུབ་མེད་པར་ཁྱེད་ལྟར་བསྐོར་བར་ཤོག༔ སྤྱི་དྲིལ་ཆེན་མོ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཤཱནྟི་ཀ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ༔ ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ༔ མ་མ་ཙིཏྟ་སཾ་བྷ་ཝ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཾ༔ མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕ་ལ༔ བར་དང་། དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཀརྨ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་གསོལ་བ་གདབ༔ ༈ ཛཔ྄་
བསྐུལ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཟླ

【汉语翻译】
嗡啊吽，班匝格热贝玛悉地吽。金刚上师本尊空行母，所有佛陀菩萨，金刚大忿怒，哈日尼萨，RA 匝西日雅，大悲宝曼扎拉普匝云海周遍萨玛耶吽。如是供曼扎。身语意三怀着强烈虔诚，合掌祈请。祈祈，三世佛陀上师邬金王，成就宝藏之源本尊寂怒众，遣除障碍魔众空行护法等，是度化有情众生唯一亲友，祈请殊胜怙主垂念我等，救护无依漂泊轮回诸有情。上师本尊空行总集身，部主金刚萨埵无量光，是吾等希求救护唯一亲友，我等除您之外别无他求，从轮回险峻深渊恐怖处，祈请救拔我等脱离烦恼痛苦泥沼。不变自在莲师金刚力，我等身语意三敬献于您，无论暂时究竟一切时，您知我等苦乐希求与愿望，祈赐无上殊胜之成就，祈赐共同如意之成就，祈赐暂时安乐之成就，祈赐加持灌顶之成就，上师本尊空行祈请行事业，祈赐四种灌顶令四续成熟，祈赐四种事业利生至究竟，祈愿我与无边诸有情众，与您无别成为一体后，我亦成为引导众生之上师，乃至轮回未空之际，如您一般毫不疲倦，转动大乘法轮。总集大咒：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏），舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲），班匝格热贝玛悉地吽，菩提吉大玛哈苏卡，班匝玛哈格热达香提嘎，舍玛哈日尼萨RA匝西日雅萨瓦悉地，嘎雅瓦嘎吉大，嘉纳萨埵阿弥德瓦，玛玛吉大桑巴瓦阿迪卡那，玛玛阿玉嘉纳悉地帕拉。中间和，达玛嘎雅萨瓦嘎玛悉地悉地吽吽吽。如是大家齐声祈请。然后，劝请念诵并开始持诵：吽舍，于此尸陀林大密游戏之坛城中，

【英语翻译】
OM AH HUNG! VAJRA GURU DEVA DAKINI! SARVA BUDDHA BODHISATTVA! VAJRA MAHA KRODHA! HARI NISA! RA TSA HRI YA! MAHA KARUNIKA RATNA MANDALA PUJA MEGHA SAMUDRA SAPARANA SAMAYE HUNG! Thus, offer the mandala. With body, speech, and mind, with intense longing and devotion, join your palms and pray: Kye Kye! Guru Rinpoche, the Buddha of the three times! Yidam deities, source of all siddhis, peaceful and wrathful! Dakinis and Dharma protectors who subdue obstacles and demons! You are the sole friend of all sentient beings! To you, supreme protectors, I pray! Hold us with compassion as we wander helplessly in samsara! Guru, Yidam, Dakini, embodiment of all refuges! Vajrasattva and Amitabha, lords of the families! You are the sole refuge of hope, the sole friend to rely on! We have no other hope than you! Please draw us from the terrifying depths of samsara's ravine! Please rescue us from the mud of suffering and affliction! Unchanging Lord, Padmavajra Tsal! To you, I offer my body, speech, and mind as servants! In all circumstances, temporary and ultimate, in every detail! You know our joys and sorrows, our hopes and desires! Grant us the supreme and ultimate siddhis! Grant us the common and wish-fulfilling siddhis! Grant us the siddhis of temporary happiness and results! Grant us the siddhis of blessing and empowerment! Guru, Yidam, and Dakini, please accomplish your activities! Bestow the four empowerments and ripen the four tantras! Bring the four activities of benefit to beings to their ultimate conclusion! May I and all limitless sentient beings! Become one with you, inseparable! May I become a Guru who guides beings! Until samsara is emptied from its depths! May I, like you, tirelessly turn the wheel of the Great Vehicle Dharma! The Great General Mantra: OM (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满), AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起), HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏), HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲), VAJRA GURU PADMA SIDDHI HUNG, BODHICITTA MAHA SUKHA, VAJRA MAHA KRODHA SHANTIKA, HRIH MAHA HARI NISA RA TSA HRI YA SARVA SIDDHI, KAYA VAKA CITTA, JNANA SATTVA AMIDEVA, MAMA CITTA SAMBHAVA ADHISTHANA, MAMA AYUR JNANA SIDDHI PHALA. In between and, DHARMA KAYA SARVA KARMA SIDDHI SIDDHI HUNG HUNG HUNG! Thus, everyone prays in unison. Then, encourage recitation and begin the practice: HUNG HRIH! In this charnel ground, the mandala of great secret play!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་གམ་འདབ་བརྒྱད་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་སྟེང་དུ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཉི་ཟླ་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ༔ མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་གེ་སར་ལ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དྷཱ་ཀི་དང༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་ཚོགས༔ ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་སྤྲུལ་པའི་ཆ་ལུགས་ནི༔ སྒེག་པ་དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང༔ རྒོད་དང་གཤེ་དང་སྙིང་རྗེ་རྔམ་པར་སྟོན༔ འབར་བ་ཞི་དང་ཁྲོ་སོགས་གར་དགུར་ལྡན༔ བརྗིད་པའི་སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་རྣམས་རྫོགས༔ གསུང་གི་སྙིང་པོ་སྒྲ་སྒྲོག་སྔགས་དང་བཅས༔ ཐུགས་ནི་སྒྲོལ་འགྱུར་སྲོག་བཅས་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ ཛཔ྄་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་མི་གཡོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཕཊ་ཀྱིས་སྤྲོས་པས་སྟོང་གསུམ་སྐུ་ཡིས་གང༔ ཧཱུྃ་གིས་བསྡུས་པས་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་འཁྱིལ༔ ཡབ་ཡུམ་གསང་བའི་གནས་ནས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ མ་གསལ་བར་དུ་བསྐྱེད་ཅིང་འབད་པས་བསྒོམ༔ མ་གྲུབ་བར་དུ་ཏིང་འཛིན་མི་གཏང་ཞིང༔ ཡེངས་མེད་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་པདྨ་བཛྲ་ཧྲཱི༔ དྷཱུ་མ་གྷ་ཡེ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ན་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨོཾ༔ སརྦ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ༔ བཛྲ་སུ་ཁ་དྷ་རི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་པདྨེ་བྷ་ཤ་ཧ༔ དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཨ་ཙརྱ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཤིནྟཾ་པདྨ་གྷུ་རུ་ཏི་བྷྱོཿདྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཨརྩིག་ནིརྩིག༔
མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བུདྡྷ་ཀ་པཱ་ལི་དཔའ་བོ་ཧཱུྃ༔ བུདྡྷི་པྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མ་མ་རུ་ལུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ༔ མ་མ་ཨེ་ཀ་ཙ་ཏི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ༔ མ་མ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཡཀྴ་ས་མ་ཡ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧཱ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ མ་མ་ཡོ་གི་ནི་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཛཔ྄་བསྙེན་མཆོད་པར་འབུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བསྟོད༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲིཿཡ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་ཛཔ྄་བསྐུལ་བ་དང་ཛཔ྄་དང་ཛཔ྄་བསྟོད་རྣམས་བ

【汉语翻译】
于莲花八瓣重叠的宝座上，方便与智慧日月光辉之中，不着莲花燃烧的花蕊里，三世诸佛汇聚之身语意，上师本尊寂怒空行及，四业成就勇士空行众，父母眷属化身之装束，娇媚威猛可怖且，勇猛诃责慈悲示威严，燃烧寂静与忿怒等具九态，威严之身圆满尸林饰物，语之精要发声咒语等，意乃度脱具命智慧心，以（ཛཔ྄，japa，匝巴，念诵）激励相续，身语意不动摇，以（ཕཊ，phaṭ，帕特，施）加持，三千世界身充满，以（ཧཱུྃ，hūṃ，吽，吽）收摄，回旋于母之虚空，父母秘密处融入于心间，未明观前生起且精勤修，未成就前禅定不舍弃，无散乱一心恭敬而修持，嗡啊吽 咕噜 希日 贝玛 班匝 舍，度玛嘎耶 达吉尼 纳玛 梭哈，嗡啊吽 咕噜 希日 佛陀 托创匝 贝若匝那 嗡，萨瓦 佛陀 达吉尼 吽，嗡啊吽 咕噜 希日 班匝 阿秋巴，班匝 梭卡 达日 吽，嗡啊吽 咕噜 希日 贝玛 巴夏哈，达吉尼 咕噜 咕列 舍 梭哈，嗡啊吽 咕噜 希日 阿匝雅 玛哈 班匝 辛当 贝玛 咕噜 德贝 达吉尼 吽，嗡啊吽 咕噜 希日 班匝 玛哈 卓达 阿赤 尼赤，玛玛 汝汝 汝汝 吽 贝 吽，嗡啊吽 咕噜 希日 佛陀 嘎巴拉 达波 吽，菩提 扎达吉尼 玛玛 汝汝 梭哈，嗡啊吽 咕噜 希日 班匝 卓达 哈亚 哲瓦，玛玛 诶嘎 匝德 吽，嗡啊吽 咕噜 希日 班匝 巴尼 玛哈 卓达，玛玛 悉地 吽，嗡啊吽 咕噜 希日 亚叉 萨玛雅，舍 玛哈 日尼 萨，惹匝 舍 亚，玛玛 瑜伽尼 萨瓦 杜斯当 吽 帕，吽 舍，祈请迎请智慧本尊众降临，奉献内外秘密念诵供养，赞叹身语意与功德事业，忏悔所有违犯错谬，托创匝等，班匝 玛哈 卓达 舍 玛哈 日尼 萨惹匝 舍 亚 萨瓦 达吉尼 吽，如是念诵，及念诵与念诵赞颂等

【英语翻译】
Upon a lotus eight-petaled layered throne, In the midst of skillful means and wisdom, sun and moon light, On the pistil of an unattached, blazing lotus, The body, speech, and mind of all Buddhas of the three times gathered, Guru, Yidam, peaceful and wrathful Dakinis, And the hosts of heroes and heroines who accomplish the four activities, The appearance of the father, mother, and retinue emanations is: Charming, heroic, terrifying, And fierce, scolding, compassionate, showing ferocity, Possessing nine dances, such as blazing, peaceful, and wrathful, The majestic body is complete with charnel ground ornaments, The essence of speech is sound, proclaiming mantras and so on, The mind is liberating, the life-possessing wisdom mind, By (ཛཔ྄, japa, recitation), stimulate the lineage, the unmoving body, speech, and mind, By (ཕཊ, phaṭ, scattering), the three thousand worlds are filled with body, By (ཧཱུྃ, hūṃ, uniting), it swirls in the space of the mother, From the secret place of the father and mother, it dissolves into the heart, Until it is clear, generate and diligently meditate, Until it is accomplished, do not abandon samadhi, Without distraction, with one-pointedness, practice with reverence, Om Ah Hum Guru Shri Padma Vajra Hrih, Dhumaghaye Dakini Nama Svaha, Om Ah Hum Guru Shri Buddha Totrengtsal Vairocana Om, Sarva Buddha Dakini Hum, Om Ah Hum Guru Shri Vajra Akshobhya, Vajra Sukha Dhari Hum, Om Ah Hum Guru Shri Peme Bhasha Ha, Dakini Kuru Kulle Hrih Svaha, Om Ah Hum Guru Shri Acharya Maha Vajra Shintam Padma Guru Tibhyo Dakini Hum, Om Ah Hum Guru Shri Vajra Maha Krodha Archik Nirtik, Mama Rulu Rulu Hum Bhyo Hum, Om Ah Hum Guru Shri Buddha Kapali Dawo Hum, Buddhi Pradakini Mama Rulu Svaha, Om Ah Hum Guru Shri Vajra Krodha Hayagriva, Mama Eka Tsati Hum, Om Ah Hum Guru Shri Vajra Pani Maha Krodha, Mama Siddhi Hum, Om Ah Hum Guru Shri Yaksha Samaya, Hrih Maha Rini Sa, Ratsa Hri Ya, Mama Yogini Sarva Dushtan Hum Phat, Hum Hrih, Invite and request the wisdom deity assembly to come, Offer outer, inner, and secret recitations and offerings, Praise the body, speech, mind, qualities, and activities, Confess all impairments, violations, and errors, Totrengtsal and, Vajra Maha Krodha Hrih Maha Rini Sa Ratsa Hri Ya Sarva Dakini Hum, Thus, stimulate the recitation, and the recitation and recitation praises, etc.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྱ༔ བསྟོད་པ་བསྡུས་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ འདུས་པ་ཡོངས་ཀྱི་གཙོ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ པདྨ་བཛྲ་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཡེ་ཤེས་གཙོ་མཆོག་ཐུགས་མཆོག་འབར་བའི་ངང༔ བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འགྱུར་མེད་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རབ་རྫོགས་པའི༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མ་ཆགས་སྐྱོན་བྲལ་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔ པདྨ་དབང་ཆེན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྲིན་ལས་མངའ་བདག་གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཆེན་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཁྲོ་གཏུམ་དྲག་ཤུལ་སྔགས་བདག་དྲེགས་པའི་གཙོ༔ མདོག་དམར་མེ་ཕྲེང་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་གཙོ་མཆོག་འདུས་པའི་སྐུ༔
སངས་རྒྱས་དཔའ་བོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཁྲོ་རྒྱལ་དབང་ཆེན་འབར་བ་ཟིལ་གནོན་གཙོ༔ རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཟའ་ཀླུ་ས་བདག་བྲན་བཀོལ་དམངས་སུ་འབེབ༔ ལག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ཆོས་སྐྱོང་བཀའ་སྡོད་སྲུང་མ་ལས་མཁན་བཅས༔ ཐམས་ཅད་དགོངས་འདུས་ཞི་ཁྲོ་འབར་བའི་ཚོགས༔ ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས༔ ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེས་སྤྲུལ་བསྒྱུར་དུ་མ་ཡིས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཡོངས་སྩོལ་ཞིང༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤོར་མཛད་པ༔ བླ་མ་དགོངས་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དགའ་མགུ་དྭངས་བའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དབང་བཞི་བསྐུར་དང་རྒྱུད་བཞི་སྨིན་ལ་སོགས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད༔ ཞེས་པ་རྣམས་ལས་བྱང་ཚངས་པའི་སྒྲ་དབྱངས་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུངས་པ་དགེ། ༈ རྩ་སྔགས་སྤྱི་དྲིལ་ཆེན་མོ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ༔ བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཤཱནྟི་ཀ༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ༔ ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ༔ མ་མ་ཙིཏྟ་སཾ་བྷ་ཝ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཾ༔ མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྡུས་པ་ཡང་སྙིང་དུ་དྲིལ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱཀྐི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་པའོ།། །།
གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ།

【汉语翻译】
略述赞颂： 吽 舍。 聚集一切之主尊，嘿汝嘎！ 莲花金刚众，我顶礼赞颂。 智慧主尊，心之精华，炽燃之相， 佛陀颅鬘众，我顶礼赞颂。 不变功德，一切皆圆满， 不动金刚众，我顶礼赞颂。 无染无垢，摄三界于掌控， 莲花大自在众，我顶礼赞颂。 事业之主，调伏一切恶毒， 颅鬘大力众，我顶礼赞颂。 忿怒暴烈，咒主傲慢之主， 红色火焰众，我顶礼赞颂。 勇士勇母，主尊聚集之身， 佛陀勇士众，我顶礼赞颂。 忿怒之王，大自在炽燃镇伏之主， 马头明王父母众，我顶礼赞颂。 星宿龙族地神，役使为奴仆， 执金刚众，我顶礼赞颂。 上师本尊，勇士空行众， 护法教敕，护卫使者等， 所有意集，寂怒炽燃众， 伟大中之伟大，稀有奇妙者， 身语意与功德事业圆满， 以善巧方便与大悲，化现种种， 赐予殊胜与共同成就， 并为具缘者开启智慧， 上师意集坛城本尊众， 以欢喜愉悦之态顶礼赞颂。 灌顶四种，成熟四续等， 祈请赐予四种事业之成就。 如是等赞颂。 以上乃从清净梵音中撷取之精华，善哉！ 根本咒总集大咒： 嗡 阿 吽 舍 班匝 咕噜 贝玛 悉地 德瓦 达吉尼。（藏文，ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体，ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र गुरु पद्म सिद्धि देव डाकिनी，梵文罗马拟音，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma siddhi deva ḍākinī，汉语字面意思，嗡 阿 吽 舍 金刚 上师 莲花 成就 天 尊 空行母。） 菩提吉大 玛哈苏卡。（藏文，བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ，梵文天城体，बोधित्त महासुख，梵文罗马拟音，bodhicitta mahāsukha，汉语字面意思，菩提心 大 乐。） 班匝 玛哈 卓达 夏帝嘎。（藏文，བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཤཱནྟི་ཀ，梵文天城体，वज्र महाक्रोध शान्तिक，梵文罗马拟音，vajra mahākrodha śāntika，汉语字面意思，金刚 大 忿怒 寂静。） 舍 玛哈 瑞尼萨ra 匝 舍 雅 萨瓦 悉地。（藏文，ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི，梵文天城体，ह्रीः महारिनिसर चर श्रिय सर्वसिद्धि，梵文罗马拟音，hrīḥ mahārinisara cara śriya sarvasiddhi，汉语字面意思，舍 大 瑞尼萨ra 匝 舍 雅 一切成就。） 嘎雅 瓦嘎 泽达。（藏文，ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ，梵文天城体，काय वाक चित्त，梵文罗马拟音，kāya vāk citta，汉语字面意思，身 语 意。） 嘉那 萨埵 阿弥德瓦。（藏文，ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ，梵文天城体，ज्ञान सत्त्व अमिदेव，梵文罗马拟音，jñāna sattva amideva，汉语字面意思，智慧 萨埵 阿弥天。） 玛玛 泽达 桑巴瓦 阿迪什塔南。（藏文，མ་མ་ཙིཏྟ་སཾ་བྷ་ཝ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཾ，梵文天城体，मम चित्त संभव अधिष्ठानं，梵文罗马拟音，mama citta saṃbhava adhiṣṭhānaṃ，汉语字面意思，我的 心 生 起 加持。） 玛玛 阿玉嘉那 悉地 帕拉 吽 梭哈。（藏文，མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体，मम आयुर्ज्ञान सिद्धि फल हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音，mama āyurjñāna siddhi phala hūṃ svāhā，汉语字面意思，我的 寿命智慧 成就 果 吽 梭哈。） 归纳心髓： 嗡 阿 吽 舍 班匝 咕噜 德瓦 达吉尼 萨瓦 悉地 帕拉 吽 阿。（藏文，ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱཀྐི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体，ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र गुरु देव डाकिनी सर्व सिद्धि फल हूँ आ，梵文罗马拟音，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ ā，汉语字面意思，嗡 阿 吽 舍 金刚 上师 天 尊 空行母 一切 成就 果 吽 阿。） 此乃是也。 祈请略述。

【英语翻译】
Abridged Praise: Hūṃ Hrīḥ! To the chief of all gatherings, Heruka! To the assembly of Padma Vajra, I prostrate and praise. The essence of wisdom, the supreme mind, the state of blazing, To the assembly of Buddha Skull Garland, I prostrate and praise. Immutable qualities, completely perfected, To the assembly of Akṣobhya Vajra, I prostrate and praise. Undefiled, flawless, gathering the three realms under control, To the assembly of Padma Great Power, I prostrate and praise. Master of activities, subduing all poisons without exception, To the assembly of Skull Garland Great Might, I prostrate and praise. Wrathful, fierce, violent, mantra lord, chief of the arrogant, To the assembly of Red Colored Flame Garland, I prostrate and praise. Heroic warriors, the body of the supreme gathering, To the assembly of Buddha Heroes, I prostrate and praise. Wrathful King, Great Power, blazing, suppressing the powerful chief, To the assembly of Hayagrīva Father and Mother, I prostrate and praise. Planets, nāgas, earth lords, enslaving and bringing them down to the masses, To the assembly of Vajrapāṇi, I prostrate and praise. Gurus, yidams, heroic warriors, assemblies of ḍākinīs, Dharma protectors, command holders, guardians, and activity performers, All the assemblies of the Mind Embodiment, peaceful and wrathful, blazing, The greatest of the great, wondrous and amazing, Body, speech, mind, qualities, and activities perfected, With skillful means and compassion, through various emanations and transformations, Bestowing all supreme and common siddhis, And opening wisdom for the fortunate ones, To the assembly of the Guru Mind Embodiment mandala deities, With joy, delight, and purity, I prostrate and praise. Bestowing the four empowerments, maturing the four tantras, and so forth, I pray for the granting of the siddhis of the four activities. Thus, and so forth, praise. These are the essence extracted from the pure Brahma sound, may it be virtuous! The Great General Mantra of the Root Mantra: Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Vajra Guru Padma Siddhi Deva Ḍākinī. (藏文，ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི，梵文天城体，ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र गुरु पद्म सिद्धि देव डाकिनी，梵文罗马拟音，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru padma siddhi deva ḍākinī，汉语字面意思，嗡 阿 吽 舍 金刚 上师 莲花 成就 天 尊 空行母。) Bodhicitta Mahāsukha. (藏文，བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ，梵文天城体，बोधित्त महासुख，梵文罗马拟音，bodhicitta mahāsukha，汉语字面意思，菩提心 大 乐。) Vajra Mahākrodha Śāntika. (藏文，བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཤཱནྟི་ཀ，梵文天城体，वज्र महाक्रोध शान्तिक，梵文罗马拟音，vajra mahākrodha śāntika，汉语字面意思，金刚 大 忿怒 寂静。) Hrīḥ Mahārini sara cara śriya sarva siddhi. (藏文，ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི，梵文天城体，ह्रीः महारिनिसर चर श्रिय सर्वसिद्धि，梵文罗马拟音，hrīḥ mahārinisara cara śriya sarvasiddhi，汉语字面意思，舍 大 瑞尼萨ra 匝 舍 雅 一切成就。) Kāya Vāk Citta. (藏文，ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ，梵文天城体，काय वाक चित्त，梵文罗马拟音，kāya vāk citta，汉语字面意思，身 语 意。) Jñāna Sattva Amideva. (藏文，ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ，梵文天城体，ज्ञान सत्त्व अमिदेव，梵文罗马拟音，jñāna sattva amideva，汉语字面意思，智慧 萨埵 阿弥天。) Mama Citta Sambhava Adhiṣṭhānaṃ. (藏文，མ་མ་ཙིཏྟ་སཾ་བྷ་ཝ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཾ，梵文天城体，मम चित्त संभव अधिष्ठानं，梵文罗马拟音，mama citta saṃbhava adhiṣṭhānaṃ，汉语字面意思，我的 心 生 起 加持。) Mama Āyurjñāna Siddhi Phala Hūṃ Svāhā. (藏文，མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体，मम आयुर्ज्ञान सिद्धि फल हूँ स्वाहा，梵文罗马拟音，mama āyurjñāna siddhi phala hūṃ svāhā，汉语字面意思，我的 寿命智慧 成就 果 吽 梭哈。) Condensed Essence: Oṃ Ā Hūṃ Hrīḥ Vajra Guru Deva Ḍākinī Sarva Siddhi Phala Hūṃ Ā. (藏文，ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བཛྲ་གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱཀྐི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ，梵文天城体，ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र गुरु देव डाकिनी सर्व सिद्धि फल हूँ आ，梵文罗马拟音，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra guru deva ḍākinī sarva siddhi phala hūṃ ā，汉语字面意思，嗡 阿 吽 舍 金刚 上师 天 尊 空行母 一切 成就 果 吽 阿。) This is it. Abridged Supplication.

============================================================

